[AMA Manual] Disabilities に関する表現① persons with XXX

AMA Manual

Disabilities に関する表現は、9版から11版まで継続して記載されている。

Disabilities でラベリングするのではなく、人を主体として表現すること。

[Avoid] the disabled, the handicapped
[Preferred] persons with disability

[Avoid] disabled child, mentally ill person, retarded adult
[Preferred] child with a disability, person with mental illness, adult with mental retardation

[Avoid] diabetics
[Preferred] persons with diabetes, diabetic patients

[Avoid] asthmatics
[Preferred] children with asthma, asthmatic child

[Avoid] AIDS patient
[Preferred] person with AIDS

かなり昔、”physically challenged” という表現は、PC (Politically Correct) だと書かれているのを読んだことがある。たしか。。。

NHKの「やさしいビジネス英語」だった気がするが、今手持ちのテキストを検索したが見つけられなかった。

それを読んだ時に、「面白い表現だな」と思った記憶があるし、だからこそ今でも “physically challenged” という表現を覚えているのだ。

しかし、AMA Manualでは、9版の時点で “physically challenged” という言葉を使わないようにと書かれている。

議論の分かれる言葉だったのかもしれない。

いずれにせよ、AMA Manualに従って “physically challenged” は使わない方が良い。

~~~ AMA Manualの記載情報 ~~~

Disabilities に関する記載は以下の通り。

■AMA Manual 9版
 [章] 11.10 Inclusive Language
 [ページ] P.268
 [項目] 9.10.4 Disabilities

■AMA Manual 10版
 [章] 11.10 Inclusive Language
 [ページ] P.416
 [項目] 11.10.4 Disabilities

■AMA Manual 11版
 [章] 11.12 Inclusive Language
 [ページ] P.547
 [項目] 11.12.6 Terms for Persons With Diseases, Disorders, Disabilities.

~~~~~~~~~~~~~~~~~

コメント

タイトルとURLをコピーしました