AMA Manualを9版、10版、11版と横並びで見た時に、9版の記載が10版でなくなったが、11版で復活しているものがある。
しかも、9版の記載をベースに11版に加わったと思われるほど文章、例文、数値に9版の面影がある。
当然、ちゃんと解説が最新化されていたり、例文が増えたりしている。
11版の各章の担当者も、10版の記述だけでなく、9版にも目を通している人がいるのだと思うと、より信頼を感じてしまう。
タイトルのfeverとtemperatureもそのうちの1つである。
temperatureというのは誰もが持っているもので、問題になるのはそれが正常なのか異常なのかということ。
feverはbody temperatureが正常よりも高い状態のこと。
使い方は以下の通り。[×]は誤った使い方で、[〇]が正しい使い方。
[×] The patient has a fever of 38.5 °C.
[〇] The patient has a temperature of 38.5°C
[〇] The patient has a fever (temperature, 38.5 °C).
[〇] The patient is febrile (temperature, 38.5 °C).
[〇] The patient has an elevated temperature (38.5 °C).
~~~ AMA Manualの記載情報 ~~~
feverとtemperatureに関する記載は以下の通り。
■AMA Manual 9版
[章] 9.1 COMMONLY MISUSED WORDS AND PHRASES
[ページ] P.252
[項目] fever, temperature
■AMA Manual 10版
記載なし。
■AMA Manual 11版
[章] 11.1 Correct and Preferred Usage of Common Words and Phrases
[ページ] P.521
[項目] fever, temperature
~~~~~~~~~~~~~~~~~
コメント