AMA Manual

AMA Manual

[AMA Manual] elicit, illicit, solicit

elicit, illicit, solicitの説明は、11版で新規に追加された。 この3つの単語で、"illicit" はすぐに区別できるだろう。 "not permitted" または "unlawful" という意味があり、形容詞と...
AMA Manual

[AMA Manual] disc と disk

disc と disk については英訳で一瞬迷う所。しかし、どちらかというとメディカル分野ではなくIT分野での翻訳の場合である。 AMA Manualでは9版から継続して disc と disk について以下の記述がある。 眼科の用語の場合...
AMA Manual

[AMA Manual] 主訴の表現: chief complaint と chief concern

"chief complaint" と "chief concern" の扱いについては、10版から Correct and Preferred Usage of Common Words and Phrases に追加されている。 病歴を...
AMA Manual

[AMA Manual] cerebrovascular accident と stroke (stroke syndrome)

"cerebrovascular accident, stroke, stroke syndrome" は、11版でCorrect and Preferred Usage of Common Words and Phrasesに新規追加され...
AMA Manual

[AMA Manual] calorie と energy(サンドウィッチマンのカロリーゼロ理論をAMA Manualも支持していた?)

体重は気になるのだが、これまでカロリー(calorie)とエネルギー(energy)の違いを意識したことは無い。 カロリーの説明については、TANITAのサイトを見てみよう。 「カロリー」とはエネルギーの単位です。 1ℓの水の温度を1℃上げ...
AMA Manual

[AMA Manual] abnormal と normal、negative と positive

abnormal、normal、negative、positiveの説明については例文が徐々に増えている以外は11版でも記載内容に変わりはない。(8版以前は持っていないので知らない) これらの言葉は、結果や所見に対して使われる形容詞であり、...
AMA Manual

[AMA Manual] biopsyは動詞としても使える

"biopsy"という単語で思い浮かぶ訳は、「生検」であろう。 つまり、以下のように名詞として使うイメージがある。 A biopsy of the stomach was performed. しかし、動詞としても使用可能である。 9版では...
AMA Manual

[AMA Manual] association と relationship

association と relationship は同じように見える表現ではあるが、メディカル翻訳をやり始めると割合早くにその違いを問われることになる。 Association は2つ以上の独立した変数に対して発生し、必ずしも因果関係が...
AMA Manual

[AMA Manual] ambiguous と equivocal

ambiguous と equivocal の説明は、AMA Manualの11版で初めて Correct and Preferred Usage of Common Words and Phrases に追加された。 ambiguous ...
AMA Manual

[AMA Manual] alternate と alternative

AMA Manualの11版で初めてalternate と alternativeの説明が Correct and Preferred Usage of Common Words and Phrases に追加された。 そこでは以下のように...