ニューイングランド師匠

[NEJM] 2023年8月24日分

August 24, 2023 Vol. 389 No. 8①Pitavastatin to Prevent Cardiovascular Disease in HIV Infection HIV 感染者の心血管疾患を予防するためのピタバス...
ニューイングランド師匠

[NEJM] 2023年8月17日分

August 17, 2023 Vol. 389 No. 7①Vorasidenib in IDH1- or IDH2-Mutant Low-Grade Glioma IDH1 または IDH2 変異陽性の低悪性度神経膠腫に対するボラシデニ...
ニューイングランド師匠

“amenable to”という表現

今週のアブストラクトに"amenable to"という表現があった。当然初めて見る訳ではなく、時々見かけるもの。でも、私にとっては「あれ?どう訳せばよかったっけ?」って思う表現でもある。辞書では以下の通り。英辞郎って割とぴったりくる言葉が書...
ニューイングランド師匠

[NEJM] 2023年8月10日分

August 10, 2023 Vol. 389 No. 6①Perioperative Pembrolizumab for Early-Stage Non?Small-Cell Lung Cancer 早期非小細胞肺癌に対する周術期のペム...
ニューイングランド師匠

[NEJM] 2023年8月3日分

August 3, 2023 Vol. 389 No. 5①Selective Inhibition of NaV1.8 with VX-548 for Acute Pain 急性疼痛に対する VX-548 による NaV1.8 の選択的阻...
雑記

“radiation”と”irradiation”

"radiation"と"irradiation"という言葉がある。"ir-"という接頭辞は否定の意味を表すというように覚えているが、この場合は当てはまらない。ではそれぞれの意味は何なのか?~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~日本語のサ...
ニューイングランド師匠

[NEJM] 2023年7月27日分

July 27, 2023 Vol. 389 No. 4①Weekly Icodec versus Daily Glargine U100 in Type 2 Diabetes without Previous Insulin インスリン治...
ニューイングランド師匠

表現促進現象 (genetic anticipation)

2023/06/29の2番目のアブストラクト「テロメア延長における家族性クローン性造血」から。表現促進現象 (genetic anticipation) という言葉を初めて見た。Successive generations showed g...
ニューイングランド師匠

日内変動

2023/7/20の3番目のアブストラクトでは、原文に"diurnal cycle"が使われている。意味は調べればわかるのだが、"diurnal"という単語になじみが無かったので印象に残ったのだ。日本語訳では「日内変動」。「日内変動」とは「...
ニューイングランド師匠

「同程度」の表現は”similar”だけでなく、”balanced”も使える。

「同程度」という表現には"similar"という単語が真っ先に思いつくと思う。逆もまたしかり。同程度←→similarこれまでのアブストラクトから例を挙げると以下の通り。20230622_②The incidence of adverse ...